Provençal dialect

Provençal to French dictionary

This lexicon of about 1200 terms has been reconstructed from ancient Provencal newspapers such as La Restanco or Le Gabian published in the 1970s.

It can be used in the Provencal-French sense (below) or in the French-Provencal sense.

ProvençalFrançais
à boudre à profusion
à dicho à mesure
à jabo à profusion
à l'esquicho à l'étroit
à la chut-chut en sourdine
à mand de sur le point de
abena user, utiliser jusqu'au bout, épuiser(de bèn, bien, avec a privatif)
abet sapin
abéura abreuver
abéuradou abreuvoir
abra allumer
abra, ado allumé, ée
abrama, ado avide
abriva (s') se précipiter, se hâter
acabaire prodigue
acamp réunion
acampa réunir
acampa (s') se réunir
acampestri (s') devenir inculte
acipa heurter
aclapa ensevelir, enterrer ; accabler
acubié écubier, trou par lequel lecâble traverse la proue d'un vaisseau
adoubadou abattoir
adraia acheminer (de draio, voie)
adraia (s') s'acheminer
adré versant sud, partie exposée au Midi
adurre amener, apporter
afourti affirmer
afreira emé adhérer à
agachoun poste de chasse ; guichet
agacin cor (au pied)
aganta attraper, saisir
aganta lou poupre s'inonder, s'embourber(désagréments qui peuvent se produire quand on vaà la pêche aux poulpes)
agasso pie
agibit raisin sec
agouloupa envelopper
agourrini (s') tomber dans le vice
agroumeli (s') se blottir, se pelotonner ; se mettre engrumeaux, en peloton
agrouva (s') s'accroupir
agrouva, ado accroupi, ie
aise (d') lentement, doucement (cf. it. adagio)
ajassa (s') se nicher
ajoucadou perchoir
ajougne sa toco atteindre son but
ajuda aider
ajudo aide
alanda (s') gagner les champs, s'élargir
alarga élargir, libérer, faire sortirle troupeau du bercail
alesti préparer
aludo fourmi ailée
aluencha éloigner ; éloigné
amadura mûrir
amaga dissimuler
amarino, aumarino osier
amiro (prene d') prendre des dispositions
amoulouna entasser
amoussa éteindre
amoussa, ado éteint, éteinte
amoussadou éteignoir
ana aller
ana à Macan mourir
ana coume à la resquiheto marcher sur des roulettes
ana toumba aller aboutir
ana-veni aller-retour
andano allée
andouleto hirondelle
androuno impasse
anequeli (s') tomber d'inanition, de fatigue
annadié annuel
apaluni marécageux
apara défendre, protéger
aparaire défenseur
àpi céleri
apichouni rapetisser
apiela appuyer
apiela (s') appuyer (s')
aplanta (s') s'arrêter, faire halte, stopper
apouncho (acò n'apouncho pas un fus) partie ajoutée, supplément,surplus (cela n'aboutit à rien, cela est inutile)
apoustumi purulent, plein de pus
aqueira lapider, poursuivre à coups de pierres
aqui
aqui mounte lis ai debaston le moment critique, crucial
argelas, argeiras genêt épineux
arnavès paliure, arbuste épineux
aro maintenant
arpo griffe
arramba accoster
àrri erreur
artimo (faire l') être à ses derniers moments
asenarié l'espèce des ânes
assauta assaillir
asserma altérer, faire sécher au feu
assiéuna vêtu avec soin
assousta (s') s'abriter
astiado brochette
astra prédestiné
astrado destinée
atahut, tafut cercueil
atetouni pendu à la mamelle
ato ! dame !
atuba éclairer, allumer
atupi interdit, stupéfait
auboura ; auboura (s') élever ; se dresser
aubre-mèstre grand-mât
auceliho les oiseaux, la gent ailée, engénéral
aucèu oiseau
auro vent
ausi entendre
ausso vague
Auto-Gavoutino Hautes-Alpes
avé cheptel de brebis etde moutons
avelano noisette
avèni(prouvençau d') race(provençal de)
àvi ancêtre
avit sarment de vigne
babau (faire) paraître un instant etdisparaître brusquement
babeto (uno) un baiser
bacèu battoir de blanchisseuse ; soufflet
bachacoun le dernier des valets
bada ouvrir la bouche, contempler
bada davans s'extasier devant
bada la figo bayer aux corneilles
badaia bâiller
badaire spectateur
badaiun envie de bâiller
badarèu balcon
badassiero lande, bruyère
badau (faire li) ; badai (faire li) rendre le dernier soupir, avoir le hoquet dela mort
bado (de) en vain
Bagatóuni les vieux quartiers de Marseille
baguié laurier-sauce
bailo sage-femme
bajano de faiòu plat de haricots blancs à l'huile etau vinaigre
balicot basilic
bano corne
baragno haie, clôture
barbarié (pour blad debarbarié) maïs
barbela désirer ardemment
barioto brouette
barjo lèvre
barnat pot de fraises
bàrri rempart
baus pic, rocher escarpé
bèbo moue
bèbo (faire la) faire la moue
begudo buvette
begudo (cepoun de) pilier de taverne
beileja diriger
belèu peut-être
belugo étincelle, bluette
bèn de famiho patrimoine
bèn de tóuti (lou) l'intérêt général
benouet (faire de) tricher
bericle lorgnon
berigoulo champignon
bescaume balcon
bessai peut-être
béure boire
bevèndo boisson
bindoursa (se) balancer (se), tortiller (se)
bisco fâcherie, mauvaise humeur
blago (faire uno partido de) bavarder un moment, tailler une bavette
blodo blouse
bofo bosse
boio bourreau
bon-aubret troëne
bon-bon (paga) payer très cher
bònis-erbo, juvert persil
Bono-Maire la Bonne-Mère, la Sainte Vierge
bono-tengudo rade dont le fond est propre à tenirl'ancre
bòri cahute, masure
bòu poste de pêche, coup de filet
bóudrago sorte de criquet à gros ventre
boudre (à) à profusion
boufa souffler, suggérer
boufigo vessie, bulle d'air
bouiroun (faire) faire la maraude des fruits
bouqueto (faire) ; bouqueto (enfasènt) sourire doucement ; en souriant doucement
bourdiho ordure
bourgado faubourg
bournèu tuyau, conduit
bouro-bouro brouhaha, tohu-bohu
bousca rechercher
bousca chabènço chercher fortune
bout (estaca soun) lier conversation, nouer conversation,intervenir dans une conversation
bouta sus lou candelié monter en épingle
boutèu mollet
bouvino (la) les bovins
brancàci nigaud (qui, d'après le dicton, netrouvait pas de place aux galères)
brandado de merlusse, gangasso brandade de morue
brande (se metre au) coopérer
brefounié bruit de la tempête, la tempêteelle-même
brègo lévre, babine
brès berceau
bresco gâteau de miel, gaufre
bressa bercer
broumet pâte à base de mie de pain etde fromage fort qu'on jette dans la mer pour attirer le poisson
brounzissènt ronflant
broussaren (enco), broussanen (enco) Broussan (natif ou habitant du)
brula un gavèu (au fig.) tailler une bavette, bavarder unmoment (mot à mot : brûler un sarment). On dit aussi faireuno partido de blago
bruta salir
bugado lessive
cabedèu écheveau, peloton
cabot cahute
cabruno (la) les chèvres, en général
cabucello, cabucèu, curbucèu couvercle
cabussa dégringoler
cacan gros bonnet, personne huppée
cachat sorte de fromage fermenté,pétri
cachimbau pipe
cachoflo artichaut
cachouflié plante d'artichaut
cadeneto chaînette
cadeno chaîne
cadiero chaise
cafagnard rustre
cafournoun petit réduit, enfoncement
cagarello mercuriale
cago-tros trognon de chou
cagos-nis le culot, le plus jeune d'une nichée
caire côté, coin
cala de leco tendre des pièges
calabrun crépuscule
caladage pavage
calado caillou
calaman poutre
calen, calèu lampe romaine à queue
Calèndo Noël
caligna courtiser
calignaire amoureux, fiancé
calitre chapeau haut
calous trognon
calu myope
cambado démarche
cambajoun jambon
cambaróu, carambot crevette
cambo jambe
camin chemin
camin de ferre chemin de fer
campano cloche
can, chin chien
canalet petit canal
candelié chandelier
cantadis qui chante
cantourleja chantonner, fredonner
capelado coup de chapeau
capelanié aumônerie
capita arriver, réussir
capounas grand coquin
capounoto mâtine
carage, caro visage, mine, figure, physionomie
carestié disette
carnavello eleitrico cerveau électrique, ordinateur
carrello poulie
carriero rue
cartabèu registre
cascarelet esprit léger, folâtre
cascavèu grelot
castèu château
castèu (tira lou) renifler (déformation de tira loucandèu, tirer la chandelle)
cat chat
cataras matou
catiéu méchant
catigou chatouille
catoun, gatoun chaton
cauca, cauciga fouler aux pieds
caulet chou
caussido chardon
cava creuser
cava lou su (se) se creuser la tête
cavalino (la) les équidés
caviho (planta) s'établir
cebo (n.f.) oignon
cèiro draine
cepoun de begudo pilier de taverne
cervello cervelle, cerveau
cèu ciel
chabènço chance, fortune
chabi débiter, vendre, liquider ; dilapider
chabi de limoun vendre des citrons
chala charmer
chala (se) se délecter
chàmbri écrevisse
chambri-fèr courtilière
chanut, udo épatant, te
chapla hâché
chapla hâcher
chaple (n.m.) tuerie
charpa gronder
charpignous hargneux
charra causer, bavarder
charradisso conférence, causerie
charraire causeur, hâbleur
chaspa tâter
chaspa la febre tâter le pouls
chato jeune fille
chauriha écouter attentivement
chavano (n.f.) orage
chavascle vacarme
chica manger de bon appétit
chima siroter
chincherin tout doucement
chiroun souci
chouio émincé, côtelettedésossée (cf. esp. chuletta)
chouio (faire) être bredouille
chourmo (touto la) le ban et l'arrière-ban
chut-chut (à la) en sourdine
cisampo bise, vent du nord
civado avoine
clafi, ido bourré, ée
clanti retentir
clapasseja marcher dans un lieu plein de pierres
clastro presbytère
clavela clouer, fixer
clerjoun enfant de chœur
clot touffe
clot, cloto plat, plate
code caillou
conse consul, maire
cop d'arno infirmité de vieillesse (mot àmot : coup (trou) de mite)
cop de plumo style
coualo, colo colline
coucha chasser ou coucher
coucha lou merlus être dans la misère
coucoulucha combler une mesure
coucoulucha, ado plein, pleine à ras bord
coudoulet petit caillou
cougourdo courge
coungreia créer, former ; engendrer, couver (enparlant d'une maladie)
couniéu lapin
counquistaire conquérant
counsequènt important
coupa brisé, cassé
cousino cuisine
coustage prix de revient
coutet (n.m.) nuque
coutreja labourer avec la charrue, le coutre
cóutu façon donnée à la terre
couvadou lieu où l'on couve
craio lachento voie lactée
crèisse croître, pousser
crema brûler
crema, cremado brûlé, ée
cremadou foyer
creniha grincer
creserèu crédule
crespèu (n.m.) crêpe ; par extension, friture enforme de crêpe
crespina, ado chanceux, euse ; né, ée,coiffée
crestianage baptême
crida crier, appeler
cridadisso clameur prolongée
croio jactance ; vanité
cros tombeau
crosso béquille
croto cave
croucheta li man joindre fortement les mains
croumpa acheter
croumpa, ado acheté, ée
croumpa un chut se taire
croumpo achat
cruvello grosse coquille
cruvelu crustacé
cruvèu coquille (mollusque)
cuberto couverture ; pont de bateau
cura vider, en parlant d'une volaille (en parlantd'un poisson, on dit esburba)
d'aise lentement, doucement (cf. it. adagio)
d'escoundoun en cachette
d'ouro de bonne heure
daiaire faucheur
daio faux
dardai rayonnement
dardeno ventouse (de céphalopode ou d'actinie)
darnagas pie-grièche (au fig., sot,imbécile)
darnié badai (ou badau) dernier soupir
debana dévider ; débiter (des paroles)
debana noste cabedèu jusqu'au bout dévider notre écheveaujusqu'au bout
debana (se) se dérouler, se dévider
debana un cabedèu dévider un écheveau; au fig.,faire un tour d'horizon
debanè (se) se déroula
debas (sarci de) bas (repriser des)
debaussa jeter bas, précipiter,dégringoler
debaussadou précipice
deco faute ou imperfection
dedu récit
degaia (se) se gâter
deglesi, degli disjoint
degun, res personne
demembrié (toumba dins lou) tomber en désuétude,être emporté par le torrent des âges
demié parmi
demouranço séjour
derraba arracher
derrabon (se) s'arrachent
desacata découvrir
desavèni inconvénient
descaladaire insurgé, émeutier, anarchiste
descara défigurer
descara, ado défiguré, ée
desfreira dédommager
desgargamela (se) s'égosiller
desmama sevrer
desmamaire leveur de sort
desoundra déshonorer
desoundra, ado déshonoré, ée
desrapega décoller
desrouveli (se) li cambo se dérouiller les jambes, faire untour
destimbourla détraquer, démonter, troubler
destinèmbre (pèr) par mégarde
destourba déranger
destousca dénicher
destrauca dénicher, trouver
destria trier, séparer
destrian nous apercevons
desvaria affolé
devista apercevoir
diau diable
dicho (à) à mesure
dijòu jeudi
dilun lundi
dimars mardi
dimècre mercredi
dindoulet, dindouleto, andoureto hirondelle
dissate samedi
divèndre vendredi
dougan lisière de terre qui longe un coursd'eau
douliho (toumba en) ruines (tomber en)
douna lou rescontre donner rendez-vous
douna pèr presfa (se) donner comme but (se)
dourgo cruche
dourmidou dortoir
draio voie, sente
drole enfant mâle, garçon, petitgarçon
drolo fille
droulas grand garçon, jeune homme
drouloun petit garçon
durbi ouvrir
Ebro, Nebro Evenos
efflusi, ido illuminé, ée
eigagno rosée
eisa aisé, facile
eisa coume de béure un vèired'aigo simple comme bonjour (mot à mot :simple comme de boire un verre d'eau)
eisino ustensile
eissarta défricher
embourgna pocher (des œufs, par exemple),éborgner
embourigo, embourigou nombril, ombilic
embraia culotter
embriagant enivrant (d'embriaga ou embria)
embuga imbiber, abreuver
embugada mettre à la lessive
embula enjoler, séduire
empache obstacle
empassa avaler, ingurgiter
empega coller
empegado collée
empura attiser, exciter
empura li charradisso défrayer les chroniques
empura lou gavèu attiser les sarments, activer le feu
empuro-gavèu semeur de discordes (litt. qui attise un feude sarments)
enasta, ado embroché, ée
enaussa lever, dresser
enavans entrain, énergie
encantarello enchanteresse
encapa, ado conçu, ue (en parlant d'uneidée)
enchinchini rabougri
enclaus enclos
enclava renfermer
enclouti emboutir, cabosser
encuei aujourd'hui
endevenènço circonstance, occasion
endevenidou avenir
endiha hennir
endoulible orage
endraia (s') s'acheminer, se diriger
endrudi enrichir
enfachina fasciner
enfaucha fouler, donner une entorse
enfeta ennuyer
enfregne frémir
enfrounima pulvériser
engabia mis en cage
engamado (voues) enrouée (voix)
engano salicorne
engano tromperie
engaubia qui a de l'adresse, de ladextérité
engimbra accoutrer, fagoter
engimbra organiser
engimbra, ado attifé, ée ; accoutré,ée ; fagoté, ée
engivana, ado organisé, ée
engrana commencer, engrener
enmasca déguiser, jeter un sort, ensorceler
enmasca, ado déguisé, ée
enmasca (s') se déguiser
enquila une assez grande distance
enraumassa très enrhumé
enrega enfiler
ensalado fèro salade sauvage
ensàrri double cabas placé sur le bâtdes bêtes de somme
ensert greffe
ensourni assombrir
ensuca assommer
entaula attabler
entravaca enchevêtré
entreva (s') s'enquérir, s'informer, prendre desrenseignements
entrèvo enquête
envanc élan
envane hangar
erbo-dóu-fege hépatique (plante)
erme (n.m.) lande
erso vague
esburba vider, en parlant d'un poisson (en parlantd'une volaille, on dit cura)
esburba un pèis vider un poisson
escafara (s') s'effacer
escais-noum sobriquet
escalustra choqué
escalustra, ado ébloui, ie
escalustra (ado) offusqué (e)
escàmbi échange
escampa répandre
escampa lou ferre jeter l'ancre
escampo prétexte, échappatoire
escandihado de soulèu échappée de soleil
escape sain et sauf
escapoucho mauvais sujet, espiègle
escapouloun échantillon
escarribiha guilleret
escasènço occasion, circonstance
escaufestre accident, catastrophe
escauma écailler
escavarta égarer, perdre, disperser
esclapa briser
esclapa (s') se briser
esclàpo éclat
esco (pita a l') mordre (à l'hameçon), s'ylaisser prendre
escouba balayer
escoubeto petit balai
escoubo (n.f.) balai
escoumesso pari, gageure
escoundoun (d') en cachette
escoundre cacher
escoundu, udo caché, ée
escourcho raccourci
escourregudo excursion
escoutissoun écot, montant d'un abonnement
escrincela graver, ciseler, ouvrager
escupi cracher
escupigno, escupiagno salive, crachat
esglàri grande frayeur, alarme, épouvante
eslùci éclair de chaleur
esmougu ému
eso, levantés oriental, orientale
espaceja (s') promener (se)
esparcet sainfoin
espargo asperge
esparset sainfoin
espeiandra déguenillé
espeli naître, éclore,apparaître, donner naissance à
espelido naissance, éclosion, parution
espelisoun éclosion
espeluca éplucher, examiner de près
esperanço neblado espoir déçu
espetaclous formidable, considérable,énorme, spectaculaire
espincha regarder en détail
espinchounado coup d'œil
esplandi (s') s'étendre, s'épanouir
esponsca éclabousser
espoumpi gonfler
espousc éclaboussure, éclat
espoussa (s') secouer (se)
esqueissa rompre (la mâchoire)
esquicha comprimé, écrasé
esquicho (à l') à l'étroit
esquiha glisser
esquiha de mot glisser des mots
esquiha (s') glisser (se)
esquino dos
estaca soun bout lier conversation, nouer conversation,intervenir dans une conversation
estajan habitant
estampadouiro timbre, marque
estello-de-la-bello-co comète
estiganço intention, dessein, façon de faire
estiganço (dins l') dans le but
estirado (de camin) traite (de chemin)
estivage transhumance
estraio-braso fanfaron
estrambourda enthousiasmé
estrassa déchirer
estrassa, ado déchiré, ée
èstre a mand de être au point de
èstre mai qu'à Nèbro être plus nombreux qu'à Evenos(expression toulonnaise faisant allusion au minuscule villaged'Evenos). Se dit quand on rencontre un groupe de quelques personnes
estrechoun exigu
estrema enfermé, renfermé
estrema enfermer, serrer
estrema, ado enfermé, ée ; serré,ée
estrema dins soun cruvèu (s') refermer dans sa coquille (se), vivre envase clos
èstro, fenèstro fenêtre
estroupiaduro déformation
estuba enfumer
estubado suée, chaude alerte
éu lui
éurre lierre
s'espoumpi dins sa croio être infatué de soi-même(mot à mot : se gonfler dans sa vanité)
fachin sortilège
façumié, façunié sorte de filet dans lequel on place le choufarçi
façun, farçun farce
faiòu haricot
faire d'óuratòri s'arrêter souvent en route pour causeravec des connaissances qui vous arrêtent (allusion à laprocession qui s'arrête devant chaque oratoire)
faire de benouet tricher
faire esquineto faire la courte échelle ; parextension aider
faire gau faire plaisir
faire gin-gin grelotter de froid (sorted'onomatopée)
faire Jèsu joindre les mains en prononçant lenom de Jésus (terme de nourrice)
faire l'artimo être à ses derniers moments
faire la raco entrer en convalescence
faire li badau (ou li badai) avoir le hoquet de la mort, rendre ledernier soupir
faire lou mourre de vendèmi faire la moustouiro
faire mestié servir
faire mirando faire florès, faire merveille
faire si freto faire ses orges, faire son profit
faire si gaugaio s'égayer bruyamment
faire targo se camper devant l'adversaire
farfantello (abrégé en farfan) illusion
fasènt bouqueto (en) en souriant doucement
faturo labour donné aux terres
faudiéu tablier
fautible coupable
fava chanceux (allusion à celui qui trouvela fève du gâteau des Rois)
favello faconde
faveloun, fatamot, lauretin laurier-tin
favouio crabe
fedo brebis
fege foie
felen petit-fils; on dit aussi pichot fiéu
feleno petite fille; on dit aussi pichoto-fiho
femelan (lou) le beau sexe, les personnes du sexeféminin, en bloc
fenèstro, èstro fenêtre
ferigoulo, ferigouleto, farigoulo,farigouleto thym
fèro (ensalado) sauvage (salade)
ferrat seau en fer
ferre (escampa lou) jeter l'ancre
ferun (lou) les fauves
festenau festin
fèu fiel
ficheiroun trident
figurasso trogne
fioucas grand feu
flascas espagnòu grippe espagnole
flòri (faire) faire florès
floto mèche de cheveux, petite touffe depoils
flour de la Passion passiflore
flourentino fromage de tête (de porc)
flourié charrier de lessive
forço beaucoup, très
foro-bandi chasser
fougau foyer
fougna bouder
fougnadou boudoir
fougnaire qui boude
fouiro diarrhée
founs (de) à fond, complètement
founs tradicounau folklore
fourestié étranger
fousc, fousco sombre
fousquin brouillard très humide
frais frêne
fredi, ido frit, e
freiret petit frère
frejau caillou, pierre dure, silex
frounsido (gauto) ridée (joue)
fube foule, quantité
fuèio de baguié langue (mot à mot : feuille delaurier)
fum fumée
fum (agué) avoir vent
furna fouiller
furnaire fureteur
fus (quaucarèn qu'apouncho pas un fus) fuseau (quelque chose qui n'aboutit àrien)
fusteja façonner, forger
fusto taille
ga chat
gàbi cage
gabian goeland, mouette
gaciha remuer
gai gai, agile
gaiet geai
galapian mauvais sujet
galés, gau gaulois
galiniero poulailler
galino poule
galis (de) obliquement
gangasso brandade de morue (on dit aussi brandadode merlusso)
garagai puits perdu
garamaudo bête noire, être imaginaire
garça (se) se moquer
garranié giroflée
gàrri rat (cf. lou ratun)
gàrri, gruou loir
gau (faire) faire plaisir
gau (la) la joie (on dit aussi la joio)
gau (lou) coq (le)
gaubeja utiliser
gàubi adresse, dextérité, talent
gaudre ravin, torrent
gaugaio (faire si) s'égayer bruyamment
gaugno ouïe (de poisson)
gausi usé
gausi d'escupigno user de la salive, discuter
gauto joue
gavèu fagot de sarments
Gavoutino (la) Haute-Provence (la), les Alpesprovençales
gementes et flentes jérémiades
gèu glace, gel
gibla ployer, plier
gingoula huiler
ginouflado œillet
gip plâtre
glaujo iris des marais
goi boiteux
gorbo corbeille
got verre à boire
got (lou) le verre à boire, comparer avec godet
gouargo (pour gorgo) gorge de montagne, gouttière
goudifla manger gloutonnement
gourg gouffre
grafignaduro égratignure
grame chiendent
grand-devers-maire grand-mère maternelle
grand-devers-paire grand-mère paternelle
granihoun acoulouri pigment
gratusa râper
gratusa, ado rapé, ée
greia germer
grèu (de) pénible
gréu de l'àpi au propre cœur du céleri (aufig., se dit de ce qui est très bien)
gréu de lachugo cœur de laitue
grifoun robinet
grihet grillon
grou couvain d'abeilles
groulié savetier
grùpi crèche de bergerie
gueira guetter, jeter un regard
guesoun (li) les Rogations
guierdouna récompenser
Guigonet Toulonnais d'autrefois dont le ventreénorme est resté légendaire
goulo gorge
iéli lys
iéli fèr lys de mer
iéu moi, je
inchaiènço insouciance
jabo (à) à profusion
jaisso lupin
jambin nasse
Jan d'Oulando flegmatique
jargau manteau
jas di magnan litière des vers à soie
jasso bergerie
jitello rejeton, jet d'arbre
juvert persil (on dit aussi bònis-erbo)
la lait
lagna (se) se plaindre, se chagriner
lagnanço plainte
laire voleur, larron
lamp éclair (on dit aussi uiau ou eslùci- l'eslùci est un éclair de chaleur)
lamp (un) éclair (un)
lampa courir, passer comme l'éclair
lançòu ou linçòu drap de lit
làngui nostalgie
languisoun nostalgie
làupi de bos pile de bois
laura labourer
lauraire laboureur
lauretin, faveloun, fatamot laurier-tin
lausié-amelo laurier-cerise
lausié-rosa laurier-rose
lauso plaque, dalle
lauvisso mansard
lauvo pierre plate servant de tuile dans certainspays de montagnes
lavo-bugado (un) une machine à laver
le but (au jeu de boules)
le (teni lou) but (tenir le) (au jeu de boules)
legi lire
lègo lieue (la lieue de Provence vaut 6000cannes, soit environ 6 km)
lengasto tique
lescas tranche épaisse
lesco tranche
lesco de pan (uno) une tranche de pain
lèst, lesto prêt, prête
lèu vite, rapidement
lèu-lèu sans délai, en hâte
levantés, eso oriental, orientale
licheta li cervello (se) se creuser les cervelles
liéu if
liéume légume sec
limbert lézard vert
limoun citron
lindau seuil
linde limpide
lingoumbau homard
lipa lécher
lipet gourmet
lipetun gourmandise
lisquet élégant, coquet
lisquet, lisqueto coquet, coquette
loungiero rallonge
lùrni, luèrni ver-luisant
lus (n.m.) lumière
maca, ado meurtri, ie
Macan (ana à) mourir
Macan (èstre à) être mort
machoto chouette
mai plus, davantage, encore
maigro (la) métaphore désignant la mort
malastre catastrophe, malheur, épreuve
maloun tomette
man main
man majouro océan
manasso très grande main
manca lou pèd faire un faux pas
mancoura décourager
mand de (à) sur le point de
mandadis envoi
mandidis envoi
manjo-fango qui mange la boue (surnom du mistral)
mar sarnèio (la) l'un des noms de laMéditerranée, la mer "cernée", entourée deterres. Le mot peut être apparenté à Cernéeou à Cyrnos, (mer Cernée ou mer de Cyrnos)
marquès marquis
marrit mauvais
marteliero vanne
masc sorcier
mascara noircir
mascarun chose qui noircit ou qui brunit
masco sorcière
mato touffe
mau de goulo mal à la gorge
mau de l'ourtigo urticaire
maucoura décourager, refroidir, rebuter
maucoura (se) se dépiter
maufatan mauvais sujet, malfaiteur
maugrat la plueio e il tron contre vents et marées (mot àmot : malgré la pluie et les tonnerres)
mauparado catastrophe
mege médecin
meinado progéniture (la), la famille, lesenfants
mèmbre salle, pièce d'appartement
memòri mémoire
mena per la taito mener par le bout du nez (litt., mener parles lisières)
menaire conducteur
meno sorte
menoun bouc ; guide
mescla mêler, mélanger
mescladis mélange
mescladisso mélange
mesoulo moelle
mesounioun noyau
messugo ciste
mèste Moucho l'un des surnoms du diable
metre lou pèd dins lou mourrau mettre le pied dans la muselière(mettre les pieds dans le plat, commettre une incongruité, unimpair)
metre pèd sus banc ramer avec vigueur (au propre terme debatelier)
metre (se) au brande coopérer
mèu miel
mièjo-lego 1/2 lieue
miejour midi
miòu, muou mulet
miougranié grenadier
mióugrano, mingrano grenade
mistoulin, ino fluet, ette
mistoulino (voues) fluette (voix)
mouflet moelleux
mouié épouse
mouisse humide
moulo (uno) un flacon
mouloun, moulounado tas
moundin, moundino toulousain, aine (pour ramoundin, ino,allusion aux comtes Ramound de Toulouse)
mouneto minette
mounge moine
mounjo religieuse
mountagno montaigne
mounto-davalo montagne russe (accident de terrain)
mourgueto sorte d'escargot
mourniflouno morveuse
mourrau muselière
mourre museau ; éminence, mamelon
mourre de vendèmi (faire lou) moustouiro (faire la)
mourtalage hécatombe
móussi marmot, mioche
moustous gluant
muda li catoun au sens figuré, changer demanière de faire, allusion aux chattes qui transportent leurschatons d'un lieu à un autre suivant les circonstances
muge mulet (poisson)
nada, neda nager
nas nez
penaud
nèblo (n.f.) brouillard
Nebro, Ebro Evenos
nega noyer ; nier
nervichòri voyou en herbe
nesci sot, nigaud, niais
nèu neige
nèvio nouvelle mariée
niero puce
niéulo nuage
ninèio les enfants
nistoun bébé, petit bambin, mioche,gamin, petit garçon
nivo nuage
nivoulino brume
normo règle
noro belle-fille, bru
òli huile
osco ! bravo !
oulado potée
óulivastre olivier sauvage
óume orme, ormeau
oumenas gros homme
ouro (d') de bonne heure
ourtigo de mar ortie de mer
ourtoulaio légume vert, légume frais
oustau segound résidence secondaire, logement devacances
pacho (n.f.), pache (n.m.) pacte, convention, conditions
paga bon-bon payer très cher
pan quart du mètre
pan de nas déconvenue
pandourèu lambeau qui pend
pansadou reposoir
pantai rêve
pantaia rêver, songer
pantaiaire rêveur
papagai perroquet
paquet d'espargo botte d'asperges
parasso parapluie
pardigau, perdigau perdreau
parèu couple, paire
parlo soulet (acò) cela va de soi
paro-fango garde-boue
parpeleja clignoter, battre des paupières,ouvrir et fermer les paupières
parpello paupière
passagié passant
passejado promenade
passi flétri
pasta pétrir
pastenargo carotte
pasto di faiòu bonne pâte (litt. pâtes desharicots blancs)
pasto-messorgo menteur, imposteur
paterneja prier, dire des Pater
pàti pâtis, terre inculte
paufica ficher
paume (remanda la) renvoyer la balle
pavouneja se pavaner, faire la roue, se rengorger
pebra poivrer
pecou, pecoui pédoncule
pèd pied
pèd (lou) m'a manca j'ai fait un faux pas
pèd-terrous paysan (mot à mot : pied terreux)
pedas lange, drapeau d'enfant
pego poix
pegoun torche (de pego, poix)
peirounié carrier
peissas gros poisson
pelicoun bout de chemise
pendis pente
penè léger somme
peneca sommeiller
pèr tèms e memòriperdudo depuis un temps immémorial
pèr teni l'eisservo pour suivre la bonne route
perbouli blanchir en terme culinaire
perruquié coiffeur
pesa sus peser sur, influencer
pescarié poissonnerie
pese petit pois
pese coupa pois cassé
pesseguié pêcher
pessu (n.m.) pincée
petarrufo frousse
petejarello écorce qui pétille dans le feu
petoulié nappe de crottes, en particulier de lapin oude lièvre
piado trace de pas
pibo (uno), piblo (uno) peuplier (un)
pica frapper
pica di man applaudir
pica (se) lou piés se frapper la poitrine
pica sus dous pignoun se heurter à deux difficultés
pica sus l'àpi insister longuement (au propre, frapper surla hache quand on l'aiguise
picaio menue monnaie
picoussin hachereau, hachette
piès poitrine
Pignatèu personnage légendaire ayant detrès grands pieds
pigno pomme de pin
pigno de caulet pomme de chou
pignoun pignon, petite pierre au jeu de boules
pima (se) s'évertuer
pin pin
pissuego (avé) avoir une forte envie d'uriner
pita (à l'esco) mordre (à l'hameçon), s'ylaisser prendre
pitre poitrine
pivela séduire, fasciner
pivèu voix perçante
plan-pèd rez-de-chaussée
planta caviho s'établir
plega la parpello fermer l'œil
porge offrir
pouciéu loge à cochons
pouda tailler (la vigne)
póufiasso femme très mal tenue et même demauvaise conduite
pougne piquer
pougniduro piqûre
pougnu piqué
poulit, ido joli, ie
poumpo di rèi gâteau des rois
pountannado période, époque
pountin scène, estrade
poupre (aganta lou) s'inonder, s'embourber(désagréments qui peuvent se produire quand on vaà la pêche aux poulpes)
pourgi offrir, remettre (du latin porrigere)
pous puits
poutoun baiser
poutouna baiser, embrasser
pouverin embrun
prene d'amiro prendre des dispositions
privadié friandise
rababèu (èstre) raffoler
rabaia grappiller, rafler
rabasso truffe
raco (faire la) convalescence (entrer en)
radassa (se) se prélasser, se traîner
radèu radeau
rai rayon
raisso averse
raito sorte de capilotade, morue ou poisson blancau vin et aux câpres
raja couler
rajado d'òli (uno) filet d'huile (un), du verbe raja,couler
ramas de pin branche de pin
ramenta (se) souvenir (se)
ramo-à-couniéu asperge sauvage
rampelado rappel, appel
rampèu appel, rappel
rapachina roussir
rapega coller fortement
rapuga cueillir, glaner, grappilloner (de rapugo,grappe - ne pas confondre avec rapega, coller fortement)
raro limite, confin
raspaioun raidillon
ratié, valat drain
rato souris
ratun (lou) les rats en bloc
ravan vieillerie, objet de rebut, ce qui reste surle van, (sur le crible), après avoir passé au crible lasubstance qu'on veut purifier
ravoi guilleret
ravoi, ravoio ingambe, bien conservé (e)
rebat reflet
rebatre réfléchir (en parlant de lalumière), refléter
rebecado répartie
reboumb ricochet
rebussitè rebours
recaliéu braise atténuée
recampa (se) rentrer chez soi
recata (se) réfugier (se), s'abriter, se cacher
recate asile, ressource, refuge
record souvenir
redoulènci odeur
refrejadou réfrigérateur
regalido feu clair
reguergue revêche
rèire aïeul
rejauchoun collation
rejouncho collection
relàmbi délai
relarg contrée, espace, région,étendue
relarg dimension
remaisso accalmie
remena remuer
rena grogner
rendre lou faudiéu abdiquer
renega renier
repepia rabâcher
repetiero revendeuse
requist, isto de choix, choisi, ie
requist, isto exquis, ise ; recherché, ée
res, degun personne
respeli renaître
resquiheto glissade
resquiheto ; ana coume à la resquiheto ; marcher sur des roulettes
ressaut cahot
resson écho
restouble chaume
retiro pied à terre
retra portrait
reviéuda raviver
reviéure retour à la vie, renaissance
revirado difficulté, disposition, vicissitude; traduction
reviroun (de) en se retournant, en regardant enarrière
ribas talus
rigau rouge-gorge
rin raisin, grappe de raisin (contraction de rasin)
rode lieu, endroit
Rouberto fèro herbe à Robert
roubino canal de dessèchement
roudelet groupe
rougno rogne, gale
rouisso branche ou tige morte
roumaniéu-couniéu asperge sauvage (mot à mot : romarindes lapins)
roumavage, roumeirage fête votive, pèlerinageà Rome et, par extension, en tout autre lieu
róumi ronce, (au fig., un importun, unfâcheux, un casse-pied qui vous accroche en route)
roumiéu pèlerin
roupo houppelande
rousiga rongé
ruscle appétit, fringale, faimdévorante
rusco écorce
s'adraia s'acheminer
s'amoulouna s'entasser, s'agglomérer
s'apiela s'appuyer
s'aplanta s'arrêter, faire halte
s'atetouni se pendre à la mamelle
s'avali disparaître, s'évanouir
sagata égorger
sagatun l'ensemble des rejetons, la lignée
sagnas marais, amas de plantes palustres
sagno plante aquatique, massette
salabicous qui a de la salure
saladello statice
sansouiro plaine salée se trouvant dans levoisinage de la mer, plaine couverte d'efflorescences salines
sarci repriser
sarci de debas repriser des bas
sarnèio (la mar) l'un des noms de laMéditerranée, la mer "cernée", entourée deterres. Le mot peut être apparenté à Cernéeou à Cyrnos, (mer Cernée ou mer de Cyrnos)
sartan poêle à frire
saumado sorte d'arpent provençal, environ des2/3 de l'hectare
saupica saupoudrer
sàuvi sauge
sauvo-raço descendant
sebo (dire) crier merci, ployer
seco-dàti importun
secuta suivre avec insistance, importuner
sèenso relàmbi sans délai
sega faucher
segnoureja trôner
sego-sego onomatopée du chant de la cigale(littéralement fauche-fauche)
segren crainte secrète, sombre pressentiment
segui suivre
segui, ido suivi, ie
segui li piado suivre les traces
semoundre donner, offrir, proposer
senescau sénéchal,sénéchaussée
sestian aixois
set soif
sèti siège
sicap (de soun) de son chef
sietoun soucoupe
siquatre psychiâtre
soulèu di lebre (lou) lune (la)
sourgènt source
sourne sombre
sourniero obscurité
sourreto petite sœur
sousta épauler, protéger, soutenir
souto escampo sous prétexte
su sommet de la tête
subran tout-à-coup, sur-le-champ
tacèu emplâtre
tafut, atahut cercueil
taio-lesco tranchoir
taiolo ceinture
taito (mena per la) mener par le bout du nez(littéralement, mener par les lisières)
talounado plaisanterie
tanca planté là, immobile
tapa boucher, couvrir
tapa, ado couvert, e ; bouché, ée
tapeno câpre
tapet sorte d'escargot
tarabast (n.m.) crécelle
tasta goûter
tasta, ado gôuté, ée
tèbi tiède
telaragno toile d'araignée
tempèri vicissitudes
tenamen domaine, métairie, ferme,ténement
teni lou le tenir le but (au jeu de boules)
teni pèd suivre pas à pas, marcher sur lestraces
terre-sòu (l'avié un ) le sol était jonché
terro tremo tremblement de terre
teso charmille
testimoni témoin
testmoni témoin, témoignage
téule (un) une tuile
tibla tendre
tichino côtelette de porc pressée entredeux tranches de pain (à rapprocher de l'esp. tocino,lard)
tien, tisoun torche
tihous épineux, délicat, difficile,compliqué
tinèu cuvier
tip (avé lou) avoir le fion
tira en terro se retirer des affaires (allusion aupêcheur ou au batelier qui tire sa barque sur le rivage quand ilprend sa retraite)
tira lou castèu renifler (déformation de tira loucandèu : tirer la chandelle)
tiradou tiroir
tirassa traîner
titè, titèi ? poupée
toco (la) but
touca (se) coume li maloun se presser les uns contre les autres commeles tomettes qui recouvrent le sol des appartements
touisso (la) extrémité supérieure del'os de la cuisse
toumba aboutir
toumba de la téulisso tomber du toit, du septième ciel
toumbadou endroit où un torrent seprécipite en cataracte
tour dóu bastoun (lou) profit illicite (un)
tourno (rendre li) rendre la pareille
tousco bouquet d'arbres
tóuteno (n.f.) calmar, encornet
touto-zuerto (à) inconsidérément, à touthasard
treboulèri accident, émotion, choc
trelugna tergiverser
trempo piquette
tressimaçi péripétie
treva hanter, fréquenter
trevanço fréquentation
trèvo fantôme
tria trier, éplucher en parlant d'unlégume
trignouleja carillonner
trignoun carillon
trissa broyer, triturer
trissouna écraser dans un mortier (de trissoun,pilon)
tron tonnerre, explosion violente
tron de parasso énorme parapluie
tros morceau, gros morceau, fragment
trufa (se) moquer (se)
trufa (se) dóu rout coume del'entié se moquer du tiers comme du quart
trufaire moqueur
tua lou verme casser la croûte (litt., tuer le ver)
tuba fumer
turcan au propre bréhaigne et par extension,stérilité
uba versant nord, partie exposée au nord,le Nord
uiau éclair
uscle hâle
usso (lis) sourcils (les)
valat, ratié ruisseau, drain
vedèu veau
vendemiarello qui se rapporte aux vendanges, vendangeuse
veno d'aiet gousse d'ail
ventresco petit salé, lard maigre
verbouisset petit houx
vertadié véridique
veto bandelette, galon, bande
vèu voile
vielounge la vieillesse
viéure (lou) dóu mounde savoir-vivre (le)
vira l'esquino tourner le dos
viranto tournée
viróuteja tournoyer
vis (n.m.) vis
viscle gui
visoun-visu, visum-visu (latin) vis à vis
vivournet vif, éveillé
voio ardeur, énergie, entrain, vigueur,allant
vougne oindre, huiler, graisser
vougnu graissé, huilé, oint
voulastreja voleter
vòuto fois, moment
vujo-bourdiho vide-ordures
zistoun-zèst zigzag